Welcome to南京化学试剂股份有限公司!

025-58369808

联系我们

PRPULAR PUSH

ATTEN:
南试
phone:
025-58369808
QQ:
3236925839
ADD:
南京市六合区赵桥河南路109号

焦作试剂

author:南京化学试剂股份有限公司

【Font size: big medium smail

time:2020-10-24 08:26:05

本文由南京化学试剂股份有限公司提供,重点介绍了试剂相关内容。南京化学试剂股份有限公司专业提供常用试剂,化学纯试剂,成都化夏化学试剂有限公司等多项产品服务。公司专业性高,价格优惠,服务完善,是您的不二之选。

试剂出入无疾,朋来无咎。语出易经第二十四卦“复卦”,原文及郭彧先生给出的翻译是——

复,亨。出入无疾,朋来无咎。反覆其道,七日来复。利有攸往。复卦,亨通。出入不疾速,朋友到来没有过失。天道反复循环,阳气七日复来。利于君子有所远行。关于“利有攸往”,引用三国时期著名经学家虞翻的其中一句注解:

阳息临成乾,小人道消,君子道长,故“利有攸往”矣。再结合爻辞,可以看出,复卦描述了事物向坏的方向发展的一种可能性,同时阐释了恢复的原则——必须根绝过去的错误,重新返回善道;恢复时机上,过失越还没有发展,影响也就越小;但如果放任不管,则“终有大败”。

可能爻辞比较难理解,我就借用现代语言暴论比喻一下,请见下图

我想无论是对于疫情,还是对于整体中日关系,这都是一句比较贴切的话。

以上是本回答唯一的正论,以下是娱乐向搞笑暴论,不要当真,博一笑尔。

0、“山川异域,风月同天”是日本高屋王写给唐朝的一句话。我们也可以回复一句古代中国写给日本的话。

岂独义安中华,将使薄海内外日月照耀之地。——明神宗 朱翊钧,致日本军阀头子丰臣秀吉

1、新型冠状病毒,是全世界人民共同面对的危机。世界人民大团结万岁!

四海之内皆兄弟,奈何风雨乱人间。—— [日] 睦仁 (裕仁于1941年深情朗诵)

2、如果疫情不可控,那么安倍带概率辞职,这样日本国的前途和命运,就受到了严重的威胁。此诚危急存亡之秋,需要日本各阶层人民的共同努力!

本日天気晴朗ナレドモ浪高シ,皇国ノ兴廃此ノ一戦ニ在リ、各员一层奋励努力セヨ今日晴空万里,波澜壮阔,皇国兴废,在此一战,各员各层,奋励努力! —— [日] 秋山真之,1905年于日俄日本海大海战

3、传统精神或许能给予日本一些指导。

敷岛雄壮大和魂,遇事之时方显露。——[日] 睦仁 (安倍于2019年深情朗诵)

4、防控疫情,就是维护世界和平!

世界和平之根本要义,在于世界各国各得其所,相倚相扶,共享万邦共荣之乐。 ——摘自某奇怪的地区性共同宣言

5、日本国内有一些对“吹哨人”的不当言论,这对防疫并不好,也应当提醒日本一下疫情防控的国际道义责任。

若シ夫レ情ノ激スル所、滥ニ事端ヲ滋クシ、或ハ同胞排挤、互ニ时局ヲ乱リ、巍∷大道ヲ误リ、信义ヲ世界ニ失フカ如キハ、余最モ之ヲ戒ム。若夫为情所激,妄滋事端,或者同胞互相排挤,扰乱时局;因而迷误大道,失信义于世界,此我所深戒。 —— [日] 裕仁 (1945年8月玉音放送)

6、生存权是首要人权,即使不考虑国家的宏大叙事,仅考虑个人小确幸,也应当与病毒作斗争!

战争就快要开始了。虽不是愉快的战斗,但不打胜则毫无意义。我们已经胜算在握,请各位轻松地作战,别太勉强。这场战争只关系著国家的存亡,和个人的自由及权利相比的话,并不是什么大不了的事…… —— 杨威利 (田中芳树所著《银河英雄传说》的人物)

7、《医龙》里,明真大学附属医院的知名医疗团队的言行,或许可以感动日本。

伊集院登:我是在认真地烦恼。——EP04朝田龙太郎:今天是不是最好的日子我不知道。但是,创造最好的,是我们。——EP05里原美纪:假如这样做能够救得患者的性命的话,我还是会做的。——EP06朝田龙太郎:既然这里有正在战斗的患者,我们也要迎战。——EP11

8、一粒微尘,温暖人心。奋战在微观战线的《工作细胞》们或许也很有发言权。(B站大会员观看,点击链接可跳转,重点推荐观看呼吸道相关的第3话和SP,B站快给我打钱)

红血球3803(注:其实是红军):こちら本日分の酸素になります!这是您今日份的氧气! 白血球4989(对白血球1146):我说你啊……能不能对自己好一点? 不会爱自己的人也没办法爱别人的哦!白血球1146(社畜、白色恶魔):绝对不能让你伤害这具躯体! 哪怕体温调节系统已经输了,哪怕我的努力毫无意义, 但是只要这具躯体还活着,我就没有放弃工作的理由!输血似乎对一部分病患是很有效的。

嗜碱性粒细胞:睁眼看看,悲伤的展示在伟大的意志下成为牺牲的基石,此时我们需要用血之安魂曲来封印世界的污秽。毕竟现在日本的应对进度,有些迟缓,似乎在卖萌。

血小板:あのね、あのね、トラブルで、工事が遅れてるの~那个呢,那个呢,因为出了些状况,施工进度推迟了~

⑨、最后,一位旅居四川新津、儒雅随和的带日本尊贵客人或许可以用日本特色的含蓄文化,表达一下对故乡的关心。

听说故乡的撒库拉开了,我印象中的撒库拉很美。有些评论说“人家用中国古汉语,你也用中国古汉语?不该回日本文化吗?”“他给咱们写的是中文诗句,咱们至少也得给他们日语啊”“关键别人是中国的典故名句,中国却不知道别人的古典名句”

我很理解这种“以彼文还报彼国”的想法,只是感觉有点奇怪。

一、现代日本文化方面,我在上面已经有回复了,虽然大多是有汉语的娱乐回答,查找到其中非汉制诗的部分,找到日语原文就可以;

二、我们分析一下感动鉴真的那句“山川异域,风月同天”,然后看怎么完全镜像地来妥当回复。

这句话全文是“山川异域,风月同天,寄诸佛子, 共结来缘”,是日本高屋王随1000件袈裟送到唐朝的,这个具体年份可能是第八次遣唐团来华的公元717年(唐开元五年,具体年份的推测请见我前面发的知乎想法)。

好的,那么这就是“一个古代日本人用汉字写给中国的话”,那么我们应该“一个古代中国人用日文写给日本的话”。试剂试剂

古代中国用日文给日本写信的应该只有专职的通夷翻译官、对日贸易华商和有海盗性质的特殊华人群体。这就触及我的知识盲区了。

三、我们退一步,“用古代日文”,也就是传统日本文化方面。

首先要明白一件事,不是每一个国家都和中国一样,在公元前1000年前,就有至今仍可辨识的文字。

然后说结论,我对日本没有特别的恶意,但是,按日本历史时代划分方法,我认为:

① 古代日本不存在独立日文,有的只是汉字的“日本拼音”(按日本定义,古代是绳文时代到平安时代,也就是我国前秦到南宋前期);

② 之后的中世、近世是幕府时期(可以粗略理解为军政府),武人当道,礼崩乐坏,本土文化的“大创新”并不兴盛;

③ 再之后就是近代和现代日本了。

可能有人就讲话了,用古籍、和歌、平假名、片假名啊?你知道万叶假名吗?那么咱俩唠唠(发出东北银的声音)。

1、《古事记》于公元712年编纂完成,是日本第一本神话/文学/历史书,也是日本最早一批自撰书籍之一(这个似乎在初中历史课的“大化改新”中有提及?)。注意712年只比高屋王送袈裟早5年,比鉴真抵达日本早41年。那么我们来看一下《古事记》中比较爽的“神武东征建立大和朝廷”选段,其中也包含一首和歌。注意其中的大字是尽量还原的当时原文,而小字和【】中内容是注解。

《古事记》“神武东征建立大和朝廷”选段这还不是最原始的原本,《古事记》中的假名是当时的“万叶假名”,和现代平假名片假名有很多不同,只是电子版打不出万叶假名才用的现代假名。

而这里面的汉字,有些是汉字本义,有些是取汉字的音韵来表达当时日本口语中的一些词(如果觉得对不上,那是因为唐代的中日音韵和现代的都有了很大改变)。

2、然后我们看看“万叶假名”

古代日本人把汉字作为表音文字使用,利用汉字的音读或训读,进一步地记录日语音节,创造了“万叶假名”。它是日本古代最早的文字,也是古代日本的一大创举.由于汉字的传入和“万叶假名”的创造,日本古代后期才结束了没有文字的历史,从而进入了有文字可据的社会。残念,日本古代前中期,并无文字(严正脸)

万叶假名的创制,不会晚于公元5世纪后期(我国南朝宋时期),从上面的引文看,可以看出这,万叶假名是一种用汉字做音标记录日语音节的拼音。

埼玉县稻荷山出土的一把古日本铁剑这把剑上的汉字是“獲加多支鹵大王”。那么“獲加多支鹵”是个啥意思?

这五个字并不表意,而是用了读音,古音读作“wa ka ta ke lu”,即“わかたける”,综合翻译过来是“大泊瀬幼武尊”,也就是雄略天皇。这位老哥在我国《宋书》(南朝宋)中还有记载。

这种注音方式其实用了很长时间,这是大航海时期,日本的一份地图。

图中“非利皮那”,即Philippine,菲律宾其实这种方式现在也在使用。比如“夜露死苦”;比如有一部ACG作品叫战国バサラ(BASARA/婆裟羅),国内常称作“战国巴萨拉”,读音实际是“战国巴萨rua”,rua作日啊切。

3、简单一提《万叶集》

万叶集是日本最早的诗歌总集,在日本其实相当于《诗经》在中国的地位。所收诗歌自4世纪至8世纪中叶长短和歌,成书年代和编者,历来众说纷纭,但多数为奈良时期(公元710~794)的作品。一般认为《万叶集》经多年、多人编选传承,约在8世纪后半叶由大伴家持(公元717~785)完成。其后又经数人校正审定才成今传版本。举个例子,万叶集0849,用万叶假名写出来是“能許利多留 由棄仁末自例留 宇梅能半奈 半也久奈知利曾 由吉波氣奴等勿”,这看着像乱码,但经过两重翻译,中文译本是“残雪色斑驳 梅花交杂混其间 清雅梅花矣 纵令残雪将消融 切莫随彼早散去”,仔细改改应该可以改成一首不错的绝句。

另外,日本古代文化是独居一隅的宫廷文化,和我国南朝文化比较像,以浮艳、婉约乃至病娇为主要特点。我找的已经是一首很豪放的和歌了。所以想把古和歌贴在箱子上,恐怕比较难找。

4、平假名和片假名

万叶假名用起来实在太麻烦了。我举个现代中国的例子。显然用汉语拼音比汉字更方便为英文注音。

ai biliwu zaite sangmu pipo youzide chainizi kaituiketesi tu make yingelishi wodesi pu-ruo-nang-sei-a-shen

艾 比例无 在特 桑木 皮剖 油兹的 拆腻子 凯瑞克特思 吐 马克 英格力士 沃德司 普若囊CA神。

I believe that some people used Chinese characters to mark English words' pronunciation.

所以日本也发明了自己的简化方法,就是只取汉字的偏旁或一部分。当时男性贵族平常用楷体汉字交流,因为清晰明白的楷体汉字是政府公文指定字体;而女性贵族一般用草体汉字来笔谈,这算一种加密方式。所以用楷体汉字的偏旁创制出了片假名,用草体汉字的偏旁创制出了平假名。所以平假名和片假名,当时也是“汉语拼音”。

片假名起源于政府公文用的楷体汉字平假名起源于女性秘密笔谈所用的草体汉字5、我不要你觉得,我要我觉得,就这样,你必须解决

那就别管好不好了请注意,以下全都是搞笑标语,并不是认真的建议。

① 白马(しろうま)三千(さんぜん)がを青冢(あおつか)に埋(う)める,劫波(こうは)は万里(ばんり)あり山河(さんが)を绕(ま)わる。我天子を怨むこと绝ゆる期无し…时の到来でござりまするぞ!早良亲王様!

白马三千埋青冢,劫波万里绕河山。我怨天子无绝期。时机到来了!早良亲王大人!

② 一亿国民总进击!

但这样不好吧……